Google déploie Gemini 3.5 Live Translate, sa traduction vocale quasi instantanée, sur Google AI Studio, Google Translate et Google Meet. L'outil promet une fluidité nouvelle : vous parlez en français, votre interlocuteur entend en anglais avec inflexions et ton préservés, sans délai perceptible.
C'est le type de capacité qui change le quotidien des équipes distribuées et des voyageurs. Les modèles de traduction précédents coupaient la voix en segments, créant des micro-pauses artificielles. Là, Gemini 3.5 maintient la continuité, comme si le modèle écoutait et traduisait en parallèle.
Le déploiement se fait par étapes : AI Studio d'abord pour les testeurs, puis intégration progressive dans Meet. Google avance aussi sur la détection automatique de langue et la préservation des accents régionaux — détails qui semblent mineurs mais transforment l'expérience.
Le revers : ces traductions live créent des logs vocaux massifs chez Google. Vérifier les paramètres de confidentialité reste obligatoire, surtout en Meet où les conversations pros sont enregistrées par défaut. L'outil gagne en utilité, le contrôle des données demande vigilance.



